a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources
— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
Siman L’vanim (“a sign to the children“) is a birkon/bentsher (blessing-book) prepared in celebration of the wedding of Honi Sanders and Simona Dalin on July 7th, 2019. The birkon contains versions of the birkat hamazon common to both Sefaradi and Ashkenazi communities. The translation and transliteration of the Sefaradi nusaḥ follows that of Hazzan Isaac Azose. The translation and transliteration of the Ashkenazi nusaḥ was prepared by Aharon Varady of Dimus Parrhessia Press who also designed the bentsher.
The birkon also contains translations of zemirot by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l, from his Tehillat Hashem Yedaber Pi sabbath supplement, new translations by Honi and Akiva Sanders, and translations adapted by Aharon Varady from his Siddur Livnat haSapir (Dimus Parrhesia Press 2017). Copies of this birkon are available from Dimus Parrhesia Press.
“📖 סִימָן לְבָנִים | Siman l’Vanim: a birkon celebrating the wedding of Honi Sanders and Simona Dalin (2019)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Akiva Sanders is a Neubauer Graduate Fellow specializing in Mesopotamian Art and Archaeology. He is interested in mobility during the rise and fall of one of the world’s first urban networks in northern Mesopotamia. Specifically, his research is concerned with mutually transformative interactions on the edges of this network with highland societies of the Kura Araxes Cultural Tradition. Previously, Akiva has worked on genetic diversity in present-day highland Georgia and other regions, and he has published an article on the application of a new methodology for analyzing the sex of ceramic producers to episodes of state-formation at Tell Leilan, Syria. Akiva has excavated in Israel, Jordan, Turkey, and Georgia.
Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer translator for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his translations, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot Naqeniשְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also transcribes prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes for the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)
Comments, Corrections, and Queries